首頁 代訂酒店 租車服務 MICE 遊記&行程 各類門票 聯絡我們
海陸空遨游之昂坪與大澳漁村
Sky-Land-Sea explore Ngong Ping & Tai O


昂坪位於香港大嶼山的西南部,是鳳凰山山腰上的一個高原,此處有纜車、昂坪市集、天壇大佛以及寶蓮禪寺

等。就請跟隨Max一同探索這個香港著名的觀光景點吧!

オンピン(NGONG PING)は香港のランタオ島の南西部に位置し、フェニックス山の山腹にある台地であり、ケーブルカー、オンピンバザール、ティアンタンブッダ、寶蓮寺等の観光地があります。それては今日僕マックスをフォローして、この有名な香港の観光スポットを探索しましょう!

Ngong Ping is located at southwest of Lantau Island, New Territories, Hong Kong. There are Ngong Ping Cable Car、 Ngong Ping Village、 The Big Buddha and Po Lin Monastery in Ngong Ping.

交通推薦:乘坐港鐵於東涌站下車,B出口出站,出站后可選擇乘坐纜車或是前往巴士總站乘坐23號巴士,目的
地皆為昂坪市集。

交通手段:地下鉄に乗り、東涌(TUNG CHUNG)駅に下車してからB出口。駅を出た後、ケーブルカーに乗るかバスターミナルに行って23番のバスに乗ることができます。行先ともオンピンバザールです。

How to get there :MTR Tung Chung Station Exit B, then take Ngong Ping Cable Car or take New Lantao Bus 23 from Tung Chung Town Centre.



⬆港鐵東涌站B出口,正對這Citygate outlets (東薈城)。這媔袪偉W市、食肆、購物、酒店於一身,實屬方便

地下鉄東駅のB出口は、シティゲートアウトレットモールの真向かいです。このモールにはスーパーマーケット、レストラン、ショッピング、ホテル等をまとめて非常に便利です

There is a Citygate outlets in MTR Tung Chung Station Exit B. It is very convenient due there have supermarket, restaurant, shop and hotel.



⬆本次Max選擇乘坐纜車上山,東涌站B出口出站后,跟隨指示牌步行一小會便可到達纜車站。

今回は僕がケーブルカーを山に登る道を選び、東駅の出口Bを出て、指示看板に従って歩いてすぐケーブルカー駅に着けました

This time visit Ngong Ping , I chose take Ngong Ping Cable Car. After exit from the MTR Tung Chung Station Exit B, it has the sign showed how to reach cable car station.



⬆前往購票處購買纜車票之後就可以出發乘坐纜車啦。纜車票有單程、雙程以及標準車廂、水晶車廂之分,根據

個人的情況與預算選擇適合自己的纜車票即可,本次Max選擇水晶車廂來回雙程。

チケット売り場に行き、ケーブルカーチケットを購入しました。 チケットは二つ種類があり:片道と往復、それて標準カーとクリスタルカーに分かれています。今回は僕がクリスタルカーの往復チケットを選んで購入しました。

There has two kinds of tickets fee, one is standard Cabin, the other one is crystal Cabin.I chose Crystal Cabin.



⬆準備上車!大家切記遵守纜車乘坐守則,安全第一。

乗車します。皆さんも乗車ルールをちゃんど守って下さいね。安全第一です。

Ready to go and please obey the rules, safety first.



⬆透過纜車車廂望向東涌

東涌の景色。

The view of Tung Chung.



⬆水晶車廂,底部是透明的。圖1底下為大海,圖2底下為行山路,不時會看到些登山人士。

クリスタルカーの底部はガラスなので、左図は海の風景です、右図はハイキングパスを見えるような風景です。

The bottom of crystal cabins is transparent. Picture 1 is sea. Picture 2 is mountain road and you can find out of the people to Ngong Ping by walking.



⬆纜車上遠眺天壇大佛

ケーブルカーからティアンタンブッダを見上げる。

Through the cabin look up, you will find The Big Buddha.



⬆到達。纜車單程耗時約25分鐘

25分程到着しました。

From the begin up to arrive Ngong Ping need around 25 minutes.



⬆昂坪360纜車作爲世界十大最佳纜車體驗,大家有機會的話一定要來體驗一次。

Ngong Ping 360ケーブルカーは、世界中ベスト10に入るのケーブルカーエクスペリエンスの1つなので、チャンスがあれば、是非体験して見て下さい。

NP360 is 10 top cable cars around the world.



⬆下了纜車后,便是昂坪市集。這埵鹿\廳,有飲品店,也有售賣紀念品的商店。

ケーブルカーから降りたら、すぐオンピンバザールに着きました。 レストラン、7-11、お土産屋さん等のお店があります。

Get off cable cars, arrived Ngong Ping Village. Over there has restaurant, shop and so on.



⬆沿著市集走,便可看到天壇大佛。

バザールに沿って行くと、ティアンタンブッダが見えます。途中にも御手洗が何間ありますので、ご心配がありません。

Walking along Ngong Ping Village, and soon you will see The Big Buddha.



⬆來到南天佛國,距離天壇大佛又更近了一步。

私が南天仏国に着いたら、ティアンタンブッダに一歩近づきました。

Walk to The "Buddhist World in the South", will soon be arrive The Big Buddha.



⬆道路兩邊分別有6座石像,總計12座。譽爲藥師十二神將,是佛教護法神祇,也是守護修持藥師佛法門眾生的

十二位藥叉鬼神。

道路の両側に6つずつ、合計12の石像があり、 薬師十二神将として知られ、仏教の守護神で言われました。

Lined on both sides of the path are statues of the Twelve Divine Generals, as well as 40 lotus-shaped lanterns. The Twelve Divine Generals are regarded as protectors in Buddhism, and each is responsible for guarding a two-hour section of the day. In addition, they represent the twelve Chinese zodiac signs, as denoted by the different zodiac signs on their crowns -- CLICK



⬆仰望天壇大佛,佛光普照,既神秘又莊嚴。由於時間問題,本次沒有登上臺階,期待下次的到來。

天壇仏を見上げると、眩しくて荘厳な姿が現れています。

Buddhism shines I did not go up this time due to time limited.



⬆寶蓮禪寺有齋厨美食提供,本次由於時間原因,就沒有進入參觀。

寶蓮寺の中には精進料理を提供していますが、今回の時間はちょっと厳しいので寺内に拝見することができませんでした。

Po Lin Monastery provide vegetarian food. Due time limited, I have not taste of itit.




緊接著Max乘坐巴士直接前往大澳,車程大概10分鐘。

その次大澳(TAI O)へ行くためバスに乗って移動しました。所要時間は約10分でした。

Afterwards, I took the bus to Tai O, it took about 10 minutes.


大澳位於大嶼山的西部,是香港現存最著名的一條漁村,村落部分位處大澳島上。大澳整個社區以棚屋為主,有

濃厚的漁村氣息。

大澳の位置はランタオ島の西部にあり、香港で最も有名な漁村で言われています。大澳エリアの住宅は全体的には木造で海の上に建てられているので、強烈的な漁村風味が感じています。

Tai O is located in the western part of Lantau Island. Long time before it is the most famous fishing village in Hong Kong. The Stilt Houses is one of the sign of Tai O, it is one of the most unique sights in Hong Kong, too.



⬆下車後,直接從就近的村口進入,沿著永安街步行。

下車後、最寄りの村の入り口から直接入り、永安街(WING ON STREET)に沿って行きます。

Enter the village along Wing On Street.



⬆第一站便來碼頭乘坐小艇出海環游大澳,運氣好的話還能遇見中華白海豚。

早速観光ボートの乗場に着き大澳一周のツアーを参加しました。運が良ければ中国特有の白いイルカにも会えるかもしれませんよ。

First station, I came to the pier to take the boat out to the sea. If luckly we can see the Chinese white dolphin.



⬆出發

出発

GOGOGO!



⬆港珠澳大橋與將軍石相互呼應

港珠澳大橋と将軍石を一弁に見えます。

Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge and General Rock.


右邊的山石便是著名的將軍石。將軍石是大澳的地標,形狀猶如大將軍倚石休息。可在小艇上一賭其風采。

右側の岩は大澳の有名な ジェネラルストーンというランドマークであり、形状は将軍が岩に傾いて休憩中そうです。もしこのボートツアーを参加すればもっとはっきり見えると思います。

The right hand side is the famous General Rock. General Rock is a landmark of Tai O, shaped like a General rests on the stone.



⬆波光鱗鱗,海天一綫

青の空と平静の海面を合わせると美しい絵を構成しました。

The sea and the sky blend together.



⬆大澳文物酒店。大澳文物酒店由舊大澳警署修復而成,提供海景客房及採用玻璃屋頂的天台餐廳,並妥善保留

大炮、探射燈、看守塔及地堡等原有的特色。由於房間數量較少,想要入住此酒店的朋友記得提前預訂。

タイオーヘリテージホテル。 Tai O Heritage Hotelは、古いTai O警察署から復元され、オーシャンビューの客室とガラス屋根の屋上レストランを提供しています大砲、サーチライト、監視塔、バンカー等ホテルの中にまた保留されてます。部屋数が少ないため、このホテルに滞在したい皆さんは事前に予約することを忘れないでください。

Tai O Heritage Hotel. Below hotel is the Tai O Police Station and it is one of the earliest police stations built in the New Territories. It is situated on a small hill next to the Tai O Ferry Pier.
The building was revitalised and converted into the Tai O Heritage Hotel in 2012. The hotel includes nine colonial-style rooms and suites with sea views and a roof-top restaurant serving Tai O specialties. The surrounding cannons, searchlight and guard towers have all been restored --CLICK



⬆老船長與棚屋

古い船長と小

Old captain and Stilt Houses



⬆棚屋為大澳的最大特色。

大澳曾是香港的主要漁港和駐軍鄉鎮,也是百年來的漁鹽業重地。自古以來,大澳都是漁民的聚居地,漁民認為

在土地上居住沒有足夠的安全感,所以就選擇在岸邊建棚屋居住。密密麻麻的棚屋與縱橫交錯的水道與橋樑,共

同創建了如今大澳的風貌。

小屋はタイオーの最も特徴的な風景です。

タイオーは元も香港の主要な漁港と駐地でしたが、過去の1世紀には主要な漁業と塩産業がありました。昔からタイオーは漁港のため漁師達が集まって住んでいました。

土地に住むのに十分な安全感がないので、岸の上に小屋を建てることを選びました。密集した小屋と交差する水路と橋というのは現在タイオーの特徴な観光地になりました。

The Stilt Houses is the symbol of Tai O.

100 years before, Tai O is HKG fishing village and soldier stay place. Salt is also one of the important place.
From begining Tai O is the gathering place of fishermen, due fishermen grow fast and lack of security for live in land. So Tai O people chose to build their house on the stilts. Under this situation, made Tai O to be a different kind of place.



⬆小船與棚屋

小船と小屋

Boat and Stilt Houses



⬆大澳棚屋

タイオー小屋

Tai O Stilt Houses



⬆大澳新基橋。此橋為大澳的網紅橋,很多人慕名前來打卡。

タイオーの新基橋。インタネットにはこの橋は非常に人気なので、皆さんもここにきて写真を

撮ってアップロードするのは基本のことです。

San Gei Bridge. It is a hot check-in location in Tai O.



⬆有山有水的大澳

山と海から構成してきたのタイオーです。

Tai O with mountains and water.



⬆坐完小艇,參觀完棚屋之後,當然是逛一逛大澳的老街道,街道兩旁有很多的水產店,香港小吃店。

小船の観光を終わった後、勿論タイオーの古い商店街を寄らなきゃ行けないです。通りの両側に水産屋さんとお土産屋さんが沢山並ばれていますので、皆さんも是非行ってみて下さい。

Tai O old street , there has many seafood shops and Hong Kong snack bars.



⬆手信店與奶茶店

お土産屋さんとタピオカ屋さん。

Souvenir shop and milk tea shop.



⬆小食店與雞蛋仔。此刻大澳之旅也差不多結束了,馬上出發前往昂坪纜車站,末班車時間為17:30。

香港有名なワーフル(ガイタンチャイ)です。そろそろ今回タイオーの旅を終わりなので、NGONG PINGケーブルカーの乗り場に戻り行きましょう。ケーブルカーの終電時間は17:30です。

One of the snack is egg puffs. It is time to go back Ngong Ping, because the cable cars will close in 17:30.



⬆下山

山から下りて行きます。

Down of the hill.



⬆夕陽下的港珠澳大橋,像盤踞在海上的巨龍一樣,多了一分神秘的味道。

夕日に沈むの内港珠澳大橋内を見ると、海に巻き込まれたドラゴンのように神秘的な味を感じています。

The sunset of Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge, it looks like a dragon in the sea.



⬆此次的昂坪&大澳之旅也告一段落啦,期待下一次的旅程。

今回Ngong Pingとタイオーの旅は終わりました。次の旅行を楽しみにしています。

Roughly the whole trip was settle, looking forward of the next trip.




此次全程用時約3.5個小時,推介大家預留4個小時。

全程有多處補給站,考慮到景區物價,也可自備食物與水。

今回の旅は約3.5時間がかかりましたが、4時間ぐらいかかることをお勧めしました。

当地には補給するお店もありますが、景勝地の価格を考慮して、軽食と水を持ち込むことをおすすめします。

This part takes about 3.5 hours, my own advice 4 hours is the best.
There is supply station on the way. You can choose to bring your food or drink.
                                       
                                                                                                                                       CCT-Max 12/12/2019

***歡迎隨時聯絡我們,設計屬於您的行程   

香  港  TEL    :     (852)  2721 1368                                     FAX : (852)  2739 8482
 e-mail : 
info@travel-cct.com   
東  京  TEL    :     (81) 03 - 6206 9288                                    FAX :  (81)    03 - 6206 9281
 e-mail :    
tyo@cctjapan.com
福  岡  TEL    :     (81) 092 - 751 6915                                       FAX : (81) 092 - 751 6920
 e-mail :    
fuk@cctjapan.com